딥엘, 글로벌 비즈니스 대상 AI 번역 설문조사 결과 발표

글로벌 AI 커뮤니케이션 기업 딥엘(DeepL)은 30일 글로벌 기업 마케터를 대상으로 한 AI 번역 설문조사 결과를 발표했다.

딥엘에 따르면 이번 설문조사는 미국 리서치 회사 레지나 코르소 컨설팅(Regina Corso Consulting)에 의뢰해 진행한 것으로, 미국, 일본, 독일, 프랑스 내 임직원 수 100명 이상의 글로벌 기업 임원급 마케터를 대상으로 글로벌 비즈니스의 AI 번역기 효과를 확인하는 것이 목적이다.

딥엘 측은 “이번 설문조사는 번역과 현지화(Localization)에 초점을 뒀다”며 “번역이 원본 텍스트의 의미를 보존하여 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 작업이라면, 현지화는 현지 시장에 맞게 해당 국가의 문화적 뉘앙스를 반영해 번안한다”고 설명했다.

딥엘은 ▲번역과 현지화 작업이 비즈니스 성과에 미치는 영향 ▲마케팅 팀의 AI 번역기 및 AI 기반 작문 툴 활용 방식 ▲AI 번역기 사용 시 겪는 어려움 등을 확인하기 위해 설문조사를 진행했다.

조사 결과에 따르면 많은 기업에서 AI 툴을 활용하고 있으며, AI 툴이 기업의 ROI에 긍정적인 영향을 주는 것으로 확인됐다. 설문조사에 응한 글로벌 기업 마케터의 77%는 AI 기반 작문 툴을 활용한다고 답변했으며, 응답자의 98%가 구체적으로 기계 번역을 이용한다고 답변했다. 응답자의 96%가 현지화를 통해 긍정적인 ROI(투자자본수익률)를 창출했다고 답변했으며, 응답자의 65 %는 콘텐츠 현지화 시 3배 이상의 ROI를 확보했다고 답변했다. 이 외에도 사람과 기술의 적절한 균형의 필요성이 확인됐다. 응답자 중 98%가 향후 2~3년 내에 콘텐츠의 상당 부분이 AI로 생성될 것이라고 보았으며, 응답자의 99%가 현재 AI 번역 후 사람이 검토·보완한다고 답변했다.

AI 번역기는 업무 흐름에도 영향을 주기 때문에 현지화 업무에 적절한 AI 번역기를 선택하는 것이 중요하다. 조사 결과, 조직에서 AI 번역기를 선택할 때 고려하는 가장 중요한 요소는 XML, HTML 및 기타 문서 형식 지원 여부(23%)인 것으로 알려졌다. 데이터 보안(20%)과 API(응용프로그램 인터페이스) 제공 여부(20%)가 그 뒤를 이었다.

보고서 전문은 딥엘 웹사이트에서 확인할 수 있다.

황정호 기자

jhh@tech42.co.kr
기자의 다른 기사보기
저작권자 © Tech42 - Tech Journalism by AI 테크42 무단전재 및 재배포 금지

관련 기사

한국딥러닝 ‘딥에이전트’, GS인증 1등급 획득…공공 문서 AI 시장 공략 속도

15일 한국딥러닝은 자사 문서 AI 에이전트 플랫폼 ‘딥에이전트(DEEP Agent)’가 GS인증 1등급을 획득했다고 밝혔다.

MS까지 가세한 AI 보안 3파전…보안업계 "수 개월 안에 AI 해킹이 뉴노멀 된다"

MS 'MDASH'가 CyberGym 벤치마크에서 미토스(83.1%)와 GPT-5.5(81.8%)를 제치고 88.4%로 1위를 기록했다. 팰로앨토는 AI로 한 달 만에 CVE 26건을 발굴했다. AI 보안 경쟁이 성능에서 거버넌스로 이동하고 있다.

[현장] KOBA 2026서 확인했다, 'AI'가 바꾼 방송·미디어 환경

국내 최대 방송·미디어·음향·조명 전시회인 ‘KOBA 2026’이 12일부터 15일까지 서울 삼성동 코엑스에서 열렸다. 올해로 34회를 맞은 KOBA는 방송 장비 중심 전시에서 출발해 디지털 전환, 1인 미디어, OTT, XR, VFX를 거쳐 이제 AI 기반 제작 환경을 전면에 내세우는 산업 전시회로 확장됐다.

“코딩 몰라도 금융 AI 실무 경험”…PFCT, AI 신용평가 아카데미 4기 모집

AI 금융기술 기업 피에프씨테크놀로지스(PFCT)는 금융 AI 실무 인재 양성을 위한 ‘제4회 PFCT AI 신용평가 아카데미’ 참가자를 모집한다고 13일 밝혔다. 모집 기간은 이날부터 31일까지다. 참가 대상은 AI 금융기술에 관심 있는 대학생, 대학원생 및 졸업생이며 참가비는 전액 무료다.